Aspettami!

Non c’era bisogno
di grandi pensieri,
perché sei tu
un grande pensiero
dell’universo.
Il tuo affetto
era semplice,
naturale e
degno di fiducia
come la luce del sole.
Con te non
desideravo niente,
perché avevo tutto.
Mi manchi,
ma un giorno
ci ritroveremo.
Aspettami!

Wait for me!

We did not need
big thoughts
because you are
a big thought
of the universe.
Your love
was simple,
natural
and trustable
like the sunlight.
With you I did not
expect anything,
for I had all.
I miss you,
but one day
we will meet again.
Wait for me!

Se il cielo si apre

Perché chiedere
una parte
se tutto
è possibile?
Perché limitare
le mete
se i confini
non esistono?
Perché legarsi
alla terra
se il cielo
si apre?

When the sky opens up

Why ask
for a part
when all
is possible?
Why limit
goals
when boundaries
do not exist?
Why tie yourself
to the earth
when the sky
opens up.

Il mio messaggio

Il mio messaggio
per il mondo è
che non ho
un messaggio.
Chi sostiene
di averne uno
racconta bugie.
Non c’è niente
che vale
per tutti.
Ci obbliga
solo la voce
del cuore
e questa vale
senza riserva.

My message

My message
for the world is
that I have
no message.
Whoever claims
to have one
tells a lie.
Nothing is valid
for everyone.
We are obliged
only
to the voice
of the heart
and that is true
without reserve.

Scritto sulla sabbia

Sono stato
alla spiaggia
ammirando
il movimento
delle onde
e ho scritto
il tuo nome
sulla sabbia.
E l’acqua
l’ha portato via
e inciso
nella sua
memoria eterna.

Written in the sand

Standing
on the beach
I admired
the play
of the waves
and wrote
your name
in the sand.
The water
washed it away
engraving it
in its eternal
memory.

Memoria

Ho dimenticato
che ho le ali,
che la terra
non mi lega?
Voglio volare
sulla campagna,
i laghi, il mare.
Ho dimenticato
che sono
un’anima eterna
non solo
uomo mortale?
Non l’ho
dimenticato.
Ricordo
e comincio
ad esser
quel che sono.

Memory

Have I forgotten
that I have wings,
that the earth
does not bind me?
I want to fly
over land,
over lakes, over sea.
Have I forgotten
that I am
immortal soul
not only
mortal man?
I have not
forgotten.
I remember
and start
being
what I am.

L’amore è libertà

Non dico:
‘Ti amo,
ti voglio,
sei mia,
sono tuo.’
No, io amo
come se tenessi
un uccello
nella mano aperta.
Ti dico:
‘Vola,
se hai il desiderio
di esser te stessa,
rimani,
se lo vuoi.’

Love is freedom

I do not say:
‘I love you,
I want you,
you are mine,
I am yours.’
No, I love
as if I held
a bird
in my open hand.
I say to you:
‘Fly,
if being yourself
is your wish,
stay
if you like!’

L’attimo felice

Sei un fiore
che fiorisce
solo una volta?
Sei un uccello
che canta
solo una canzone?
Sei una stella cadente
che illumina
il cielo notturno
per fuggire per sempre
nella vastità
dell’universo?
Non lo so,
ma fioristi,
cantasti
ed illuminasti
la mia strada
per un attimo
e mi rendesti
tanto felice.

The happy moment

Are you a flower
that only
blossoms once?
Are you a bird
that only
sings one song?
Are you a
shooting star
which lightens
the nightly sky
escaping forever
in the depths
of the universe?
I do not know,
but you blossomed,
you sang
and lit my path
for a moment
and made me
so happy.

Il caso

Niente
di quel
che succede
è senza
significato.
L’errore
più grande
è l’idea
del caso,
perché tutto
è previsto
dall’anima
nostra.

The coincidence

Nothing
that
happens
is without
meaning.
The biggest
mistake
is the idea
of coincidence,
for all
is
foreseen
by our soul.

Il canto delle onde

‘Sono il mare
ti circondo
con i miei sensi
sentendoti
se ti immergi
nell’acqua sì azzurra.
La mia voce
è il canto delle onde.
Mi senti?
Stai attento!
È ancora
un richiamo sommesso,
ma nei giorni seguenti
sarai felice
di udirmi chiaramente.’

The song of the waves

‘I am the sea
I surround you
with my senses
and feel you
immerse
into the blue water.
My voice is the song
of the waves.
Can you hear me?
Beware!
It is yet a quiet call,
but in the days
to come
you will be happy
to hear me clearly.’

Tu

Tu leghi quello
che voglio legare
e posso legare
con te:
La gioia della
bellezza del mondo
e pensieri profondi
sul senso della vita.
Sei nata lì
dove il mio cuore
ha il suo posto.
In questo modo
abbiamo una
patria comune
e la nostra lingua
è la lingua
del cuore.

You

You connect what I
want to connect
and can
connect with you:
The joy of the beauty
of the world
and serious thoughts
about the
meaning of life.
You were
born where
my heart belongs.
In this way we have
a common home
and our language
is the language
of the heart.

Il cuore

Mi hai detto
che le mie poesie
toccano il tuo cuore.
Che desidero di più?
Quello che senti
mi dà il coraggio
di dare il massimo
dal cuore,
non dall’intelletto.
Niente contro l’intelletto!
È l’esaminatore severo,
ma il cuore è
in verità il creatore.

The heart

You told me
that my poems
touch your heart.
What more could I want?
What you feel
encourages me
to give the best
from my heart,
not from my mind.
Nothing against the mind!
It is the strict examiner,
but the heart, in truth,
is the creator.

Una porta aperta

Il dramma della vita è
che conosciamo
tutte le cose
nel cuore,
ma agiamo
con la mente
‘razionalmente’,
creando problemi
che non esistono
in verità.
A volte rifiutiamo
di passare
per una porta aperta
e proviamo la strada
attraverso le mura,
perché ci sembra
la più facile.

An open door

The drama
of life is
knowing
things
in our heart,
yet acting ‘rationally’
with our mind,
creating problems
that do not
really exist.
Sometimes
we refuse
to go through
an open door,
as the way
through the wall
seems easier.