Aspettami!

Non c’era bisogno
di grandi pensieri,
perché sei tu
un grande pensiero
dell’universo.
Il tuo affetto
era semplice,
naturale e
degno di fiducia
come la luce del sole.
Con te non
desideravo niente,
perché avevo tutto.
Mi manchi,
ma un giorno
ci ritroveremo.
Aspettami!

Odota minua!

Emme kaivanneet suuria
ajatuksia, koska
sinä olet
maailmankaikkeuden
suuri ajatus.
Rakkautesi oli
vilpitöntä, aitoa ja
luotettavaa kuin
auringon valo.
Sinun kanssasi
en kaivannut mitään,
sillä minulla oli jo kaikki.
Kaipaan sinua, mutta
eräänä päivänä
löydämme
toisemme jälleen.
Odota minua!

Se il cielo si apre

Perché chiedere
una parte
se tutto
è possibile?
Perché limitare
le mete
se i confini
non esistono?
Perché legarsi
alla terra
se il cielo
si apre?

Kun taivas on avoinna

Miksi pyytää vain
osasta
jos kaikki on
mahdollista?
Miksi rajoittaa
tavoitteita
jos rajoja
ei ole?
Miksi sitoa
itsensä maahan
kun taivas
on avoinna?

Il mio messaggio

Il mio messaggio
per il mondo è
che non ho
un messaggio.
Chi sostiene
di averne uno
racconta bugie.
Non c’è niente
che vale
per tutti.
Ci obbliga
solo la voce
del cuore
e questa vale
senza riserva.

Minun viestini

Minun viestini
maailmalle on,
että minulla
ei ole
viestiä.
Joka näin väittää
puhuu valhetta.
Ei ole mitään
mikä olisi
kaikille totta.
Meitä velvoittaa
vain sydämen
ääni ja tämä
pätee
ilman rajoituksia.

Scritto sulla sabbia

Sono stato
alla spiaggia
ammirando
il movimento
delle onde
e ho scritto
il tuo nome
sulla sabbia.
E l’acqua
l’ha portato via
e inciso
nella sua
memoria eterna.

Hiekkaan kirjoitettu

Seisoin
rannalla,
ihailin
aaltojen
leikkiä.
Kirjoitin
nimesi
hiekkaan,
vesi huuhtoi
sen pois
ja kirjasi sen
ikuiseen
muistiinsa.

Memoria

Ho dimenticato
che ho le ali,
che la terra
non mi lega?
Voglio volare
sulla campagna,
i laghi, il mare.
Ho dimenticato
che sono
un’anima eterna
non solo
uomo mortale?
Non l’ho
dimenticato.
Ricordo
e comincio
ad esser
quel che sono.

Muisto

Olenko unohtanut,
että minulla
on siivet,
ettei maa
minua sido?
Tahdon lentää
yli maan,
yli järvien ja meren.
Olenko unohtanut,
että olen
ikuinen sielu
en vain
kuolevainen
ihminen?
En ole sitä
unohtanut.
Muistan ja alan
olla se joka olen.

L’amore è libertà

Non dico:
‘Ti amo,
ti voglio,
sei mia,
sono tuo.’
No, io amo
come se tenessi
un uccello
nella mano aperta.
Ti dico:
‘Vola,
se hai il desiderio
di esser te stessa,
rimani,
se lo vuoi.’

Rakkaus on vapautta

En sano:
‘Rakastan sinua,
haluan sinut,
olet minun,
olen sinun.’
Ei, rakastan kuin
pitäisin
lintua
avokämmenellä.
‘Sanon sinulle:
Lennä,
jos toiveesi on
olla oma itsesi,
jää,
jos niin tahdot.’

L’attimo felice

Sei un fiore
che fiorisce
solo una volta?
Sei un uccello
che canta
solo una canzone?
Sei una stella cadente
che illumina
il cielo notturno
per fuggire per sempre
nella vastità
dell’universo?
Non lo so,
ma fioristi,
cantasti
ed illuminasti
la mia strada
per un attimo
e mi rendesti
tanto felice.

Onnellinen hetki

Oletko kukka,
joka vain
kerran kukkii?
Oletko lintu,
joka vain
yhden laulun laulaa?
Oletko tähdenlento,
joka valaisee
yötaivaan kadotakseen
ainiaaksi
maailmankaikkeuden
syvyyksiin?
En tiedä,
mutta olet
kukkinut,
olet laulanut
ja valaissut tieni
hetkeksi
ja tehnyt minut
hyvin onnelliseksi.

Il caso

Niente
di quel
che succede
è senza
significato.
L’errore
più grande
è l’idea
del caso,
perché tutto
è previsto
dall’anima
nostra.

Sattuma

Mikään siitä,
mitä tapahtuu
ei ole ilman
merkitystä.
Suurin
erehdys on
idea
sattumasta,
sillä
kaikki
mikä tapahtuu
on jo ennakoitu
sielussamme.

Il canto delle onde

‘Sono il mare
ti circondo
con i miei sensi
sentendoti
se ti immergi
nell’acqua sì azzurra.
La mia voce
è il canto delle onde.
Mi senti?
Stai attento!
È ancora
un richiamo sommesso,
ma nei giorni seguenti
sarai felice
di udirmi chiaramente.’

Aaltojen laulu

‘Olen meri
ympäröin sinut
aisteillani
tunnen sinut
kun uppoat
siniseen veteen.
Aaltojen laulu
on minun ääneni.
Kuuletko?
Ole tarkkana!
Vielä se on vaimea kutsu,
mutta eräänä päivänä
tulet oleman onnellinen
kun kuulet minut
selvästi.’

Tu

Tu leghi quello
che voglio legare
e posso legare
con te:
La gioia della
bellezza del mondo
e pensieri profondi
sul senso della vita.
Sei nata lì
dove il mio cuore
ha il suo posto.
In questo modo
abbiamo una
patria comune
e la nostra lingua
è la lingua
del cuore.

Sinä

Yhdistät sen,
mitä haluan yhdistä
ja mitä voin yhdistä
kanssasi:
Iloa maailman kauneudesta
ja syviä ajatuksia
elämän tarkoituksesta.
Synnyit sinne,
mihin sydämeni kuullu.
Näin meillä
on yhteinen kotimaa
ja kielemme
on sydämen kieli.

Il cuore

Mi hai detto
che le mie poesie
toccano il tuo cuore.
Che desidero di più?
Quello che senti
mi dà il coraggio
di dare il massimo
dal cuore,
non dall’intelletto.
Niente contro l’intelletto!
È l’esaminatore severo,
ma il cuore è
in verità il creatore.

Sydän

Sanoit
että runoni
koskettavat sydäntäsi.
Mitä toivoisin enempää?
Se, mitä tunnet
suo minulle rohkeutta
antaa parastani
sydämestäni,
ei järjelläni.
Ei mitään järkeä vastaan,
se on ankara tutkija,
mutta sydän on
todellisuudessa luoja.

Una porta aperta

Il dramma della vita è
che conosciamo
tutte le cose
nel cuore,
ma agiamo
con la mente
‘razionalmente’,
creando problemi
che non esistono
in verità.
A volte rifiutiamo
di passare
per una porta aperta
e proviamo la strada
attraverso le mura,
perché ci sembra
la più facile.

Avoin ovi

Elämän draama
on siinä, että
sydämessämme
tiedämme asiat
oikeiksi, mutta
toimimme
älyymme mukaisesti
‘järkevästi’,
luoden ongelmia
joita itse asiassa
ei olekaan.
Joskus kieltäydymme
menemästä avoimen
oven läpi, koska
luulemme, että
muurin läpi pääsee
helpommin.